Hvordan oversætter man ikke bare ord, men også kultur? Ditte Hermansen (@litteraturdk) og Noa Kjærsgaard Hansen dykker ned i oversættelsens kunst og deler indsigter i arbejdet med at gøre fremmede stemmer relevante for danske læsere. En samtale om nuancer, sociale koder og glæden ved at bringe hjerteværker tættere på publikum.